No exact translation found for المسؤوليات العملية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic المسؤوليات العملية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Wir blicken nach wie vor mit Sorge in den Iran," sagte Steinmeier. "Es muss ein Ende der Gewalt der Sicherheitskräfte gegen Demonstranten geben. Auch die Sicherheitskräfte sind dafür verantwortlich, dass die Lage nicht weiter eskaliert."
    صرح شتاينماير بقوله: „لا زلنا نراقب الوضع في إيران بقلق، يجب أن ينتهي العنف من جانب قوات الأمن ضد المتظاهرين، كما أن قوات الأمن مسؤولة عن العمل على إنهاء تصعيد الأزمة.“
  • Dass sie so jung sei, habe Vor- und Nachteile, sagt die 36jährige Ministerin aus Kurdistans Hauptstadt Erbil. Frau Saad Abdullah ist Soziologin und hatte gerade ihre Doktorarbeit über die Massenvernichtung der Kurden durch Saddam Hussein beendet, als man sie im Mai 2006 zur kurdischen Ministerin berief, zuständig für die Aufarbeitung von "Anfal".
    وهذه الوزيرة التي يبلغ عمرها ستة وثلاثين عامًا والقادمة من أربيل، عاصمة إقليم كردستان، تقول إنَّ كونها شابة له ايجابياته وسلبياته. والسيدة سعد عبد الله باحثة مختصة في علم الاجتماع وقد أنهت لتوِّها أطروحة الدكتوراه التي أعدَّتها حول الإبادة الجماعية للأكراد من قبل نظام صدام حسين، عندما تم في شهر أيَّار/مايو من عام 2006 تنصيبها وزيرة كردية مسؤولة عن معالجة تبعات عمليات الأنفال
  • Der Abraum wurde vor allem an zwei seenahe Orte im Stadtteil Ouzai gebracht. "Während der ersten drei Tage wurden die Trümmer direkt ins Meer geworfen", so Omer Elnaien, zuständig für die Öffentlichkeitsarbeit bei Greenpeace in Beirut.
    ونقلت معظم الأنقاض بأمر من الوزارة إلى موضعين قريبين من البحر في منطقة الأوزاعي. "في أوَّل ثلاثة أيَّام تمّ رمي الأنقاض مباشرة في البحر" على حدّ قول عمر النيان مسؤول العمل الطوعي في منظَّمة غرين بيس:
  • Aber es ist bekannt, dass Ahmadinedschad sich nach der islamischen Revolution den Revolutionsgarden anschloss und dass er während des langen Iran-Irak-Krieges für eine Reihe von Geheimoperationen verantwortlich war.
    لكنه من المعروف أن أحمدي نجاد انضم بعد انطلاق الثورة الإسلامية إلى الحرس الثوري كما تولى أثناء اندلاع الحرب الطويلة التي اشتعلت بين إيران والعراق مسؤولية إجراء العديد من العمليات السرية.
  • Die islamisch-konservative Regierung unter Ministerpräsident Tayyip Erdogan geriet zunehmend unter Druck nationalistischer Kreise, die die Demokratisierung für ein erneutes Aufflammen terroristischer Akte verantwortlich machten.
    يزداد الضغط على الحكومة الإسلامية-المحافطة بزعامة رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان من قبل أوساط قومية، تُحَمِّل الإصلاحات الديموقراطية المسؤولية عن تأجيج نيران العمليات الإرهابية من جديد.
  • Tom Davies ist Geschäftsführer von Loss Prevention International, eines der Unternehmen, die Abschiebungen im Auftrag der englischen Regierung durchführt. Er erklärt, wie schwierig das Abschiebegeschäft geworden ist - besonders nach dem 11. September. Seitdem weigern sich viele Fluggesellschaften schlichtweg abzuschieben.
    ويوضّح تام ديفس، المدير التنفيذي لشركة "لوس بريفنشن انترناشونال" وهي شركة مسؤولة عن تنفيذ عملية الترحيل لصالح المملكة المتحدة، تزايد صعوبة عملية الترحيل، لأنه بعد الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول رفض عدد كبير من شركات الطيران نقل من يفشلون في الحصول على لجوء.
  • Abu Zaid ist einer derjenigen, der für die Kidnappings der letzten Jahre verantwortlich ist.
    كان أبو زيد هو المسؤول عن عمليات الاختطاف التي نُفذت في السنوات الأخيرة.
  • Dafür sind Toleranz, die Zusammenarbeit aller Beteiligten und eine gemeinsame Verpflichtung auf verantwortungsbewusstes Handeln und die Vermeidung von Hetzreden erforderlich.
    وسوف يتطلب تحقيق هذا تسامحا، وتعاونا من كافة الأطراف، والتزاما مشتركا بالعمل بروح المسؤولية وتجنب الأقوال التحريضية.
  • Eine entscheidende Voraussetzung für den Erfolg einer Friedenssicherungsmission sei die Entschlossenheit der örtlichen Bevölkerung, sich den Prozess zu eigen zu machen und die Verantwortung für die Wahrnehmung ihrer eigenen Angelegenheiten zu übernehmen, unter Nutzung der von den Friedenssicherungstruppen geschaffenen Bedingungen.
    ولأجل نجاح مهمة حفظ السلام، هناك مكوّن حيوي هو التزام الناس المحليين بتولي زمام العملية وتحمل مسؤولية تسيير شؤونها، مع الاستفادة من الظروف التي تستطيع قوات حفظ السلام تهيئتها.
  • in der Überzeugung, dass es grundsätzlich unannehmbar ist, dass sich irgendeine Person, gleichviel an welchem Ort und gleichviel aus welchem Grund, der Rechenschaft für eine terroristische Handlung entzieht, insbesondere wenn sie selbst die Untersuchung behindert oder nicht nach Treu und Glauben zusammenarbeitet,
    واقتناعا منه بأنه ليس من المقبول، من حيث المبدأ، أن يفلت أحد في أي مكان من تحمل المسؤولية عن عمل إرهابي لأي سبب كان، بما في ذلك نتيجة قيامه هو بعرقلة التحقيق أو عدم تعاونه الصادق معه،